当前位置:网站首页 > 近期活动 > 认识李白、苏东坡之美 / 正、简体字没有差别

认识李白、苏东坡之美 / 正、简体字没有差别

更新时间:2011-06-18 来源: 发布:邵隆美 浏览:

(粥会新闻中心讯)台湾媒体日前才报导,马英九总统巳要求政府部门,今后所有公文书当中,必湏一律使用正体字。明天(19号)可望成为2012大选搭挡的行政院吴敦义院长,昨天(17) 马上就跟进,中文过度简化,会失去原有的深刻意义,像是使用简化字就无法体验李白、苏东坡的诗词之美,只有正体字才能传达中华文化的精华。

 

马吴配人选呼之欲出之际还指出:『华文、汉字它有非常深刻的意义,把它过度简化了、认不得了。你看,李白的诗、苏东坡的文章,你把它的过度简化了,就不相识了,你不认识它,它也不认识我。』本会会长陆炳文闻讯,对于「没有正体字,怎识李白、苏东坡之美?」的说法,表示只讲对了一半,其实要认识李白、苏东坡诗文之美,与所写正、简体字并没有差别。

 

会长不敢空口说白话,首先举证现藏北京故宫博物院,李白唯一存世真迹【唐李太白上阳台帖】(见附图一)为例,正文:「山高水长,物象萬千,非有老筆,清壯何窮」16字当中,清晰可见处,至少有笔、清、壮、穷诸字是简体草书,有谁不认识这4个字?有谁不认识李白字与诗俱美之事实?

 

 

 

再以台北故宫博物院藏见证,苏东坡中年代表作【黄州寒食诗帖】(见附图二),其中3句:「明月魄無復」的无、「病起鬚巳白」的须、「墳墓在萬里」的万,以上3个繁字,就是用简体书写的行草,又有谁能体验它!又有谁能体验苏东坡文章和书法之凄美

   

李白和苏东坡这两个不同时代的宦场文人,身上有着许多惊人的相似之处:都在自然而然书写中夹杂了简字;都喜欢在作品中不经意写酒写月,都是自己所处年代的绝佳代表,都是踌躇满志却又屡遭排挤,也都有一种文化人的豪放之情,只是两人的豪放有所差李白为超脱现实的高歌呐喊,苏东坡乃回归生活的坦然苦笑,如此一点点同中存异之区别而巳。

 

钱穆说:「苏东坡诗之伟大,因他一辈子没有在政治上得意过」。陆炳文则补上对李白感情生活的评价:「官场失意,情场意,因为终其一生,一共有两位妻子,另有两位情人」。唐文宗曾下诏将李白的诗歌、裴旻的剑舞、张旭的草书称为「三绝」二字;李白诗篇尤传诵千年,众多诗句早已成经典,例如:「抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁」,在诗歌艺术上的伟大成就,实被公认为是中国浪漫主义诗歌的巅峰。

 

老实说,陆会长倒是比较认同两年前马总统「识正书简」的看法200969总统府会见美国到来的外宾时提出的概念,原本意思是「阅读及书写时使用正体中文的同时,书写上不排斥使用简体中文」。当然此一概念并非马英九独创首创,其它华人地区在此之前亦有类似提议,大桂将此提案称之为「识繁写简」,在同样以简体中文作为官方语文,新加坡等国家也有识繁用简的呼声。足見正(繁)简书体并行不悖,仍为华文、汉字大势之所趋,恐怕不是任何政冶力量、或行政干预可以改变趋势的。