臺灣终因「自冉」導致不再「自由」* 陸炳文
臺灣终因「自冉」導致不再「自由」* 陸炳文
[遠因]賴和(1894年5月28日~1943年1月31日),一生行年半百,剛好橫跨日本殖民臺灣50年,終其一生以醫術救治人的軀體,以文學剖析臺灣被殖民的諸多面向,其文學作品採「寫實主義」的手法,啟蒙、左翼、抵抗性、反殖民、本土---,皆可從賴和的文學中窺見其身影,且洋溢著民族情感與人道主義,從大正14(1925)年發表臺灣文學史上第一篇白話散文〈無題〉,到昭和16年(1941)在獄中以草紙撰述〈獄中日記〉,反映了殖民地下被統治者,無可奈何的沈重心情,後因病重出獄,未幾抑鬱而終,一代作家兼诗人的賴和,遂被尊為「臺灣文學之父」。
[近因]研究賴和20年,研究臺灣文學超過30年的林瑞明教授,擔任《賴和全集》總編輯與校訂,2000年由賴和基金會出版,當時打字錯誤,並未加以勘正,把賴和的一句「自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春」(附圖一、賴和手稿),印成「自自冉冉」的版本流傳至今,蔡英文入主的總統府,統一派送的新年春聯上,不明就理擅自作主印出「自自冉冉,歡喜新春」(附圖二、所謂春聯),書法行楷是寫的不錯,字句卻是大錯特錯,這兩句話既不對稱,根本不能算是對聯,府方竟然死不認錯,糾正聲音不斷,引起社會批評,其中充滿了掌權者的傲慢,也不乏附從權力者的無聊,彼此聯手共謀、打消常識、文過飾非的嘴臉一覽無疑。
[結果]國家教育研究院官员尤其失格,失去專業性和理想性,一味奉承拍馬,刻意曲解迎合,無恥者更跳出來當打手,甚至在1月3日揚言,將會開會討論是否將此一新詞、「自自冉冉」增編到辭典中,還公開主張以出處、和穩定使用為考量因素,雖說目前字典沒有「自自冉冉」的意思,但是「冉冉」詞義,有「緩慢行進的樣子」、「柔弱下垂的樣子」及「濃密迷漫的樣子」,1詞共3種意涵等,強詞奪理謬論出現,從誤植「由」字為「冉」字起,如此將錯就錯,尚且一錯再錯,简直是最新版愚民政策,十分醜陋的官場现形记。「今人錯把自冉充自由,古諺誤將馮京當馬涼」。因此廣大有識之士和全體民眾,似應結成自由人正義聯盟,不能任由這類文化騙子無法無天、招搖過市,長此以往自由必將冉冉而去,則中華固有文化之傳統不再矣!
[正果]果然此舉獲得正面回應,騙子很快被文字學者打臉,「冉」字最初在古甲骨文裏,詞性引伸為形容詞「冉冉」時,導致向下沉淪,壓過向上提升,而被人看衰小英新政府,失民心者必失江山,失良心者更失人格,無知的官員自以為是,自食其果應有報應也就算了,距離臺灣「1·23自由日」不到幾天,無巧不巧發生這種大笑話,「再」不自我盤點,依舊少上面那一横,又「由」不得你强出頭天,徒亂迷信官大學問大,一再被打壓變成「自冉」,日子陷入不再「自由」,你我再不挺身而出,自己來捍卫「由」字,很快就身不「由」己,非但年冬不好過,大家最終受苦時,恐將都笑不出來,務望立地成佛,今日修成正果,並以此一成果,本月31日祭告氣死(74諧音)的「臺灣文學之父」,用來紀念賴和逝世74周年。善哉!善哉!(作者為文字工作者、退休公務員及教員)